مسؤول الإعلام    
الجرف... قة قصيرة وترجمتها للكورية
بقلم محمد الكامل بن زيد

قصة : الجرف

لأول مرة في تاريخي الأدبي يترجم نص لي..فالشكر الخاص وتحية تقدير إلى الأستاذة ” أميمة رضوان“

الجرف

طرق الباب طرقا خفيفا..

- يا أولاد.. افتحوا لقد عاد أبوكم

المطر خلف النوافذ يحترق مع مصابيح أعمدة الأزقة الإسفلتية..

لا أحد يرد ..تساءل في حيرة :

- ألم يعودوا بعد ؟..

أسند ظهره إلى الحائط تأمل ساعته متوكئا على عصاه ..

- لقد تأخروا ..

تأفف قليلا، ثم استقبل الباب مرة أخرى وزاد في قوة ضرباته ..

- هيا افتحوا ..فقد أرهقني طول الانتظار..

المطر المحترق يسكن ثقوب البيوت الطينية ..

عجلات ســــــيارات الإسعاف والمطافئ تكسر الهدوء الذي قتل المدينة ..النشــــــــــرة الإخبارية تعلن في أسى مصحوب بذعر شديد ..أن المدينة تغرق ..

قلّب معطفه الجلدي كم من مرة ، آملا أن يعثر على أشياء لا تقدر بثمن ..بحث طويلا في موضع قلبه المرهق ..

رجل سبعيني أطل من الغرفة المجاورة ونادى عليه كمن اعتاد الأمر:

- يا رجل ..هذه غرفتك.. ادخلها قبل أن أرسل في طلب الممرضات .. الذين تسأل عنهم رحلوا منذ زمن بعيد

الرجــــــل لم يعقب ..حتى بعد أن وضع نظارتـــــه السميكة وتبيّن له أن المفتاح لا يزال معلقا في فتحة الباب.. وأن المدينة ستغرق لا محالة .

بسكرة في 21 جويلية 2018

=====


عدد القراء :155
2019-04-01 20:24:54 : تاريخ المقال

عدد الزوار

  • تعليق المشتركين
  • تعليق الفسبوك

ستبقى التعليقات معطلة الى أن يتم الموافقة عليها من طرف هيئة التحرير.

 

تعليقك:

 

إتصل بنا

هيئة التحرير

Address: 88 rue Didouche Mourad 16006, Alger
عيسى ماروك
Tel / Fax: +213 21 71 30 42
عزوز عقيل
E-mail:ueaalg2015@gmail.com
جمال الدين بن خليفة
Facebook: /uealg2014
الأخضر سعداوي
 
بلقاسم مسروق